Разница между ручным и автоматическим переводчиком речи в современных компьютерных системах заключается в степени вовлечённости человека в процесс перевода. 4
Ручной перевод предполагает работу переводчика, который учитывает все нюансы языка, культурные и контекстуальные особенности текста. 7 Это трудоёмкий и затратный по времени процесс, но он обеспечивает высокий уровень точности и качества перевода. 7
Автоматический перевод осуществляется с помощью компьютерной программы, которая переводит и сразу воспроизводит речь. 1 Программа анализирует текст и предлагает варианты перевода для каждого предложения, ранжируя их по вероятности. 4 После этого декодер применяет языковую модель для оценки каждого варианта и выбирает наиболее подходящий на основе вероятности и частоты использования. 4
Таким образом, ручной перевод предполагает работу человека, а автоматический — совместную работу человека и специализированной программы, которая выступает как вспомогательный инструмент переводчика. 4