Проблема автоматического переноса слов в электронных книгах может возникать по разным причинам, среди них:
- Различия в типографике разных языков. qna.habr.com Например, в английской типографике переносы приняты в меньшем количестве, чем в русской. qna.habr.com
- Особенности программного обеспечения. otvet.mail.ru В программу-читалку может быть вшит особый файл с правилами переноса, то есть списком слов, где есть перенос в конкретном языке. otvet.mail.ru
- Настройки устройства. qna.habr.com В некоторых электронных книгах, например в Kindle 3, переносы по умолчанию не предусмотрены. qna.habr.com Их можно добавить, если установить специальное программное обеспечение, но при этом теряется гарантия. qna.habr.com
- Использование тегов в тексте. hpc.ru Например, тег <lang>ru</lang> в книге может заставить программу принудительно расставлять переносы. hpc.ru
Таким образом, проблема автоматического переноса слов в электронных книгах может быть связана с разными факторами, которые зависят от модели устройства и программы, на которой оно работает.