Некоторые языковые комбинации считаются особенно сложными для машинного перевода, потому что они обладают многозначностью слов и неоднозначностью их связи в предложении. 5 Это сложно смоделировать в компьютерной программе. 5
Также к сложным для машинного перевода относят идиомы и фразеологизмы. 3 Например, при переводе текстов русского языка компьютерные системы могут делать ошибки из-за наличия большого количества падежей, склонения именных частей речи и отсутствия фиксированного порядка слов в предложении. 3
Ещё одна причина сложности — переводы в высокотехнологичных и технических областях, таких как машиностроение или естественные науки. 1 Для них требуется более сложная обработка, которую обеспечивает нейронный машинный перевод. 4
Кроме того, простые, повседневные фразы с общеупотребительными словами и словосочетаниями легче переводить и, следовательно, они более точны. 1