Несколько причин, по которым международные версии сайтов могут иметь ограничения по языкам:
- Недостаток ресурсов для перевода всего контента. 3 Если на оригинальном портале уже есть сотни страниц, то работы по переводу могут показаться слишком дорогими. 3
- Полностью одинаковый контент. 3 Когда работы по переводам начинаются, многие полагают, что все тексты на сайте будут абсолютно одинаковыми, но только на разных языках. 3 Однако со временем оказывается, что для разных стран отличается ассортимент товаров и услуг, а также страницы «О компании» и «Контакты» нужно менять. 3
- Отсутствие правильного перевода юридических текстов. 35 Даже если на сайте используется автоматический способ перевода текстов, любые юридически значимые материалы нужно переводить у профессионального переводчика. 3
Чтобы избежать ограничений по языкам, при создании международных версий сайтов можно использовать разные подходы, например:
- Отдельные национальные домены для каждого сайта. 1 Такой вариант подходит для ресурсов крупных транснациональных компаний, которые стремятся к максимальному охвату пользователей по всему миру. 1
- Создание языковых версий ресурса в папках на одном домене. 1 Этот подход востребован среди владельцев крупных международных проектов, так как избавляет от необходимости выполнять кардинальное изменение внешнего вида сайта. 1