Несколько причин, по которым международные версии сайтов могут иметь ограничения по языкам:
- Недостаток ресурсов для перевода всего контента. www.cossa.ru Если на оригинальном портале уже есть сотни страниц, то работы по переводу могут показаться слишком дорогими. www.cossa.ru
- Полностью одинаковый контент. www.cossa.ru Когда работы по переводам начинаются, многие полагают, что все тексты на сайте будут абсолютно одинаковыми, но только на разных языках. www.cossa.ru Однако со временем оказывается, что для разных стран отличается ассортимент товаров и услуг, а также страницы «О компании» и «Контакты» нужно менять. www.cossa.ru
- Отсутствие правильного перевода юридических текстов. www.cossa.ru www.nic.ru Даже если на сайте используется автоматический способ перевода текстов, любые юридически значимые материалы нужно переводить у профессионального переводчика. www.cossa.ru
Чтобы избежать ограничений по языкам, при создании международных версий сайтов можно использовать разные подходы, например:
- Отдельные национальные домены для каждого сайта. sales-generator.ru Такой вариант подходит для ресурсов крупных транснациональных компаний, которые стремятся к максимальному охвату пользователей по всему миру. sales-generator.ru
- Создание языковых версий ресурса в папках на одном домене. sales-generator.ru Этот подход востребован среди владельцев крупных международных проектов, так как избавляет от необходимости выполнять кардинальное изменение внешнего вида сайта. sales-generator.ru