Некоторые способы локализации IDE для международного рынка:
- Подготовка и планирование. 3 На этом этапе определяются целевые рынки, анализируются их особенности и составляется план локализации. 3
- Локализация интерфейса и контента. 3 Перевод текстов, кнопок, сообщений об ошибках и других элементов интерфейса, а также адаптация контента под культурные особенности. 3
- Адаптация технических аспектов. 3 Изменение форматов дат, времени, валюты, единиц измерения и т. д.. 3
- Тестирование и качество. 3 Проверка корректности перевода, функционирования приложения в условиях целевого рынка, тестирование пользовательского опыта. 3
- Поддержка и обновления. 3 После запуска продукта на новом рынке необходимо поддерживать его актуальность, внося изменения и обновления. 3
Для упрощения процесса локализации используются специализированные инструменты. 3 Они помогают автоматизировать перевод, управлять проектами локализации, тестировать и отслеживать ошибки. 3 Примеры таких инструментов: SDL Trados, Crowdin, Phrase. 3
Также рекомендуется организовать исходный код так, чтобы для каждого языка были отдельные файлы. 4 Для этого нужно извлечь весь текстовый контент из приложения и хранить его вне кода. 4 Такая структура позволяет легко импортировать и экспортировать переводы без влияния на основной код. 4