Помимо официальных вариантов, для локализации приложений существуют различные альтернативные инструменты и платформы, например:
- GNU gettext. 1 Это программное обеспечение предоставляет разработчикам, переводчикам и пользователям интегрированные средства и документацию по локализации приложений. 1
- KBabel. 1 Приложение локализации, входящее в пакет kdesdk проекта KDE. 1 Поддерживает компоновку «оригинальное сообщение — перевод», редактируемый список сообщений, проверку правильности локализации и другие функции. 1
- POEditor. 4 Облачный инструмент для управления переводами и локализацией. 4 Поддерживает различные форматы файлов (например, .po, .xliff, .json) и позволяет организовать процесс перевода и локализации для многоязычных приложений. 4
- Crowdin. 45 Платформа для управления локализацией, которая поддерживает множество форматов файлов и интеграций. 4 Позволяет автоматически обновлять переводы, импортируя новые строки и обновляя уже существующие. 4
- Transifex. 4 Облачная платформа для управления переводами, ориентированная на локализацию веб-сайтов, приложений и документации. 4 Поддерживает автоматический перевод и позволяет работать с большим количеством языков. 4
- Nitro. 5 Платформа самообслуживания, которая обеспечивает перевод на 70 языков, но принимает только обычный текст. 5 У сервиса лаконичный интерфейс, предназначенный для быстрого выполнения небольших переводов. 5