Система региональных языковых настроек в современных компьютерных играх работает благодаря локализации — изменению составляющих игры под релиз в другой стране. artcraft.media
Процесс включает в себя перевод текстовых элементов, озвучку диалогов, адаптацию графики, символов и иконок под местные стандарты и предпочтения. www.traktat.com
Существуют разные уровни локализации, которые зависят от сложности игры и целей, которые преследуют разработчики: artcraft.media
- «Коробочная» локализация. artcraft.media Переводят только упаковку оффлайн-игры или описание на странице онлайн-магазина. artcraft.media
- Локализация интерфейса. artcraft.media Переводят названия кнопок, элементы интерфейса, ответы на технические вопросы, но повествование остаётся на языке оригинала. artcraft.media
- Текстовая локализация. artcraft.media Переводят игровой текст, накладывают субтитры. artcraft.media
- Локализация с озвучкой. artcraft.media Актёры озвучивают все реплики. artcraft.media
- Графическая локализация. artcraft.media Все надписи, которые встречаются в игре, переводят: на стенах, заборе, напитках, вывесках магазинов, записки и так далее. artcraft.media
- Глубокая локализация. artcraft.media Игра переделывается под культуру другой страны. artcraft.media Прорабатывается абсолютно всё: элементы сюжета, диалоги, внешний вид героев. artcraft.media
Большинство игр уже на релизе предлагают игроку перевод в виде субтитров на все основные международные языки. www.traktat.com