Поддержка русского языка в компьютерных играх осуществляется через процесс локализации. synergy.ru skillbox.ru Он включает несколько этапов: synergy.ru
- Анализ рынка. skillbox.ru Локализаторы изучают спрос на игру со стороны целевой аудитории и определяют специфику локализации в конкретной стране. skillbox.ru
- Подготовка документации для локализации. skillbox.ru Редактор составляет глоссарий — словарь с названиями предметов, именами персонажей, специальными терминами, названиями локаций. club.dns-shop.ru Также он разрабатывает концепцию локализации: с кем герои будут на «ты» и на «вы», какой общий стиль будет у диалогов и так далее. club.dns-shop.ru
- Перевод. synergy.ru gameguru.ru Текст разделяют на фрагменты и отправляют переводчикам. club.dns-shop.ru Художественный перевод предполагает точную передачу смысла, а не буквальный перевод с английского на русский. club.dns-shop.ru
- Интеграция в игру. synergy.ru Переведённые тексты и графика интегрируются в интерфейс игры, такие как меню, кнопки и экраны. synergy.ru Проверяется, чтобы всё правильно отображалось и работало в рамках игры. synergy.ru
- Тестирование локализованной версии. synergy.ru Тестировщики проверяют, правильно ли отображаются переведённые тексты и работают ли все элементы интерфейса. synergy.ru
- Корректировка. synergy.ru На основе тестирования и отзывов вносятся исправления и улучшения для улучшения качества перевода и адаптации. synergy.ru
- Релиз и поддержка. synergy.ru Локализованная игра публикуется на платформах, доступных для целевого рынка. synergy.ru
Локализация может быть разной: коробочной, локализации интерфейса, текстовой, с озвучкой, графической и так далее. coop-land.ru