В условиях цифровой трансформации профессия переводчика эволюционировала от традиционной лингвистической деятельности к многофункциональной роли специалиста, владеющего как языковыми, так и цифровыми компетенциями. www.researchgate.net philology-journal.ru
Некоторые изменения:
- Появление гибридных моделей работы. www.researchgate.net В них сочетаются машинный перевод, краудсорсинг и профессиональная экспертиза. www.researchgate.net
- Развитие коллаборативного перевода. www.researchgate.net Это форма командной работы, которая позволяет объединять усилия специалистов из разных стран. www.researchgate.net
- Возможность удалённой работы. www.researchgate.net Это открывает доступ к международным проектам, но требует от переводчика способности быстро адаптироваться к новым инструментам и платформам. www.researchgate.net
- Рост значения умений редактирования и постредактирования машинного перевода, способности оценивать качество и верифицировать переводы. www.researchgate.net
- Появление новых направлений в переводческой деятельности. www.researchgate.net К ним относятся локализация цифровых продуктов, работа с аудиовизуальным контентом, адаптация интерфейсов программного обеспечения и перевод для различных цифровых платформ. www.researchgate.net
- Необходимость постоянного повышения квалификации. cyberleninka.ru Переводчики сталкиваются с растущей конкуренцией со стороны систем машинного перевода, которые постоянно совершенствуются. cyberleninka.ru
При этом искусственный интеллект пока не способен полностью заменить профессионального переводчика. www.vvsu.ru Системы машинного перевода зачастую не могут корректно интерпретировать культурные особенности, юмор, идиоматические выражения, контекстуальные значения слов. www.vvsu.ru
В 2025 году, по мнению некоторых специалистов, профессия переводчика продолжает оставаться востребованной, а искусственный интеллект становится вспомогательным инструментом, значительно повышающим эффективность переводческой работы. www.vvsu.ru