Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Технологии / Чем отличаются англоязычные названия параметров от русских в технической документации?
Вопрос для Нейро
22 мая

Чем отличаются англоязычные названия параметров от русских в технической документации?

Нейро
На основе 5 источников

Некоторые отличия англоязычных названий параметров от русских в технической документации:

  • Стандарты написания. 3 Перед началом написания документации на английском языке стоит ознакомиться со стандартными наименованиями элементов интерфейса и правилами их описания. 3 Например, «Check box» пишется раздельно, «Drop-down» — через дефис, а «ToolTip» — слитно. 3
  • Перевод терминов. 23 Часть терминов, имеющих международный характер, передаётся путём транслитерации и не нуждается в переводе. 2 Некоторые термины имеют прямые соответствия в русском языке и передаются соответствующими эквивалентами. 2 Также часть терминов при переводе калькируется, то есть передаётся с помощью русских слов и выражений, дословно воспроизводящих слова и выражения английского языка. 2

Выбор между англоязычными и русскими названиями параметров зависит от рекомендаций и принятых правил применения обозначений в технической документации. 1

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Sun Jul 06 2025 19:00:58 GMT+0300 (Moscow Standard Time)