Некоторые отличия англоязычных названий параметров от русских в технической документации:
- Стандарты написания. 3 Перед началом написания документации на английском языке стоит ознакомиться со стандартными наименованиями элементов интерфейса и правилами их описания. 3 Например, «Check box» пишется раздельно, «Drop-down» — через дефис, а «ToolTip» — слитно. 3
- Перевод терминов. 23 Часть терминов, имеющих международный характер, передаётся путём транслитерации и не нуждается в переводе. 2 Некоторые термины имеют прямые соответствия в русском языке и передаются соответствующими эквивалентами. 2 Также часть терминов при переводе калькируется, то есть передаётся с помощью русских слов и выражений, дословно воспроизводящих слова и выражения английского языка. 2
Выбор между англоязычными и русскими названиями параметров зависит от рекомендаций и принятых правил применения обозначений в технической документации. 1