Некоторые особенности юридической терминологии в Германии:
Тесная связь с общеупотребительной лексикой. 14 Это связано с тем, что язык закона должен быть понятен обычным гражданам. 1 Однако такая связь приводит к появлению омонимов, двусмысленности и синонимии, которые усложняют коммуникативный процесс. 1
Преобладание сложных терминов. 2 По сравнению с русской терминологией, в немецкой юридической терминологии больше многокомпонентных терминов, состоящих из нескольких компонентов. 4
Сохранение национальных корней. 3 В немецкой юридической терминологии используются термины, образованные из корней национального языка. 3
Отсутствие иностранных слов. 3 В противоположность большинству других специальных языков, немецкий язык права по возможности избегает иностранных слов. 3
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.