Авторские права переводчика включают личные (неимущественные) и имущественные (исключительные) права на созданный им перевод. 1patent.ru
Личные права: 1patent.ru
- право авторства на перевод, то есть право признаваться автором перевода, использовать своё имя или творческий псевдоним в отношении выполненного перевода; 1patent.ru
- право на неприкосновенность перевода и его защиту от каких бы то ни было искажений; 1patent.ru
- право на обнародование перевода. 1patent.ru
Имущественные права: 1patent.ru
- распоряжение исключительными правами путём их отчуждения третьим лицам или передачи их в пользование по лицензионному договору или по иным сделкам, передача исключительных прав на перевод в порядке наследования; 1patent.ru
- воспроизведение перевода путём создания его экземпляра, экземпляров или тиража; 1patent.ru
- распространение перевода путём продажи созданных экземпляров или тиража; 1patent.ru
- публичное исполнение перевода, например его декламация на творческом вечере; 1patent.ru
- импорт экземпляра перевода или его тиража в целях дальнейшего распространения; 1patent.ru
- сообщение перевода в эфир; 1patent.ru
- право дать или не дать своё согласие на любую переработку перевода, а также включение его в состав другого производного произведения; 1patent.ru
- иные легальные способы использования и распоряжения переводом. 1patent.ru
Права переводчика регулируются статьёй 1260 Гражданского кодекса РФ. www.copytrust.ru Они действуют в течение всей жизни автора и семидесяти лет, начиная с первого дня года, следующего за годом смерти автора перевода. www.copytrust.ru После истечения этого срока перевод переходит в общественное достояние, пользоваться им можно свободно, без согласия правообладателя и без выплаты вознаграждений. www.copytrust.ru