Некоторые особенности нотариального заверения перевода паспорта в разных странах:
- Страны Евросоюза. masterperevoda.ru vc.ru В 27 странах Евросоюза перевод заверяется исключительно присяжным переводчиком. vc.ru Это должностное лицо и одновременно с этим переводчик, сдавший государственный экзамен. vc.ru Данные о квалификации переводчика вносятся в реестр присяжных переводчиков Министерства иностранных дел. vc.ru В некоторых странах Евросоюза (Германия) принято, что переводчик имеет право работать только с одним языком и подтверждает это право сертификатом. vc.ru
- США. masterperevoda.ru vc.ru В США нотариальный перевод должен иметь пометку с указанием квалификации и ФИО переводчика. vc.ru Такая пометка подтверждает легитимность перевода. vc.ru Нотариус ставит подпись на переведённом документе, но при этом сам текст и корректность его перевода он не проверяет. vc.ru
- Израиль. blog.itrex.ru В Израиле можно заверить перевод нотариально двумя способами. blog.itrex.ru Нотариус сам переводит текст и заверяет его. blog.itrex.ru В этом случае вопросов к документу быть не должно, поскольку лицензия нотариуса-переводчика в Израиле выдаётся только к специалистам с идеальной репутацией и безупречной компетенцией. blog.itrex.ru
- Китай. masterperevoda.ru В Китае необходимо заверить подлинность печати и подписи на документах у нотариуса, затем в уполномоченной канцелярии народного правительства в провинции или в городе, где будет жить, учиться или работать заказчик перевода. masterperevoda.ru
Чтобы перевести документ в соответствии с требованиями той или иной страны, переводчик должен иметь нужные дипломы и сертификаты, знать терминологию, формулировки и особенности нотариального заверения. blog.itrex.ru