Некоторые особенности процесса нотариального заверения переводов документов:
Профессионализм переводчиков. lingwin.ru К работе допускаются специалисты с высшим образованием в сфере филологии или лингвистики, их данные вносятся в нотариальный реестр. mmcp.ru
Требования к документам. mmcp.ru На страницах не должно быть никаких посторонних надписей, подчисток, разрывов, самовольных исправлений. mmcp.ru Все копии, с которых производится перевод, также должны быть заверены. mmcp.ru
Заверение подписи переводчика. lingwin.ru Нотариус удостоверяет именно подпись переводчика, а не текст перевода. lingwin.ru В редких случаях нотариус может подтвердить подлинность самого перевода, если он знает иностранный язык. lingwin.ru
Легализация иностранных документов. mmcp.ru www.rosnotarius.ru Документы, выданные иностранными государственными органами, принимаются нотариусом только после легализации в Консульском учреждении или МИД РФ. www.rosnotarius.ru
Возможность заверения части документа. mmcp.ru Иногда заверяется не вся бумага, а только её часть. mmcp.ru Услуга актуальна, когда исходник содержит большой объём информации, а для предоставления в органы нужно всего несколько страниц. mmcp.ru
Конфиденциальность. lingwin.ru Нотариальные услуги, включая перевод документов, предоставляются с соблюдением строгой конфиденциальности. lingwin.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.