Переводчик помогает понять сложные юридические термины, находя подходящий эквивалент или передавая смысл максимально близко к оригиналу, учитывая правовой контекст. linguarius.ru
Некоторые способы, которыми это происходит:
- Анализ текста. elar.urfu.ru Переводчик определяет тематическую принадлежность текста и выделяет ключевые термины, составляющие его информационную суть. elar.urfu.ru
- Экспертиза терминов. elar.urfu.ru Специалист выявляет различия в значении между исходными терминами, относящимися к разным правовым системам. elar.urfu.ru
- Передача смысла путём разъяснения. elar.urfu.ru Это происходит из-за того, что между терминами разных правовых систем нет понятийного тождества. elar.urfu.ru
- Использование словарей. elar.urfu.ru Для понимания терминологии переводчик применяет толковые, терминологические и фразеологические словари. elar.urfu.ru
- Знание целевой аудитории. www.linguise.com Если документ предназначен для непрофессиональной аудитории, переводчик объясняет сложные юридические термины более простым языком или предоставляет дополнительный контекст. www.linguise.com
Таким образом, переводчик должен не просто заменять слова, а понимать смысл текста, для чего необходимо разбираться в праве обеих стран. www.etxt.ru