Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Право / Как меняется правописание турецких имен собственных в современном языке?
Вопрос для Поиска с Алисой
31 декабря

Как меняется правописание турецких имен собственных в современном языке?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Правописание турецких имён собственных в современном языке может меняться в зависимости от языка перевода. www.researchgate.net

Например, при переводе на русский язык используется транслитерация. open.mgimo.ru Например, некоторые турецкие имена на русском языке пишутся так: Aka Gündüz — Ака Гюндюз, İhsan Doğramacı — Ихсан Дограмачи, Sabiha Gökçen — Сабиха Гёкчен, Cemal Gürsel — Джемаль Гюрсель. open.mgimo.ru

Также при включении иностранного имени в текст алфавитный принцип письма может сменяться иероглифическим: имя воспринимается как целостный символ, безотносительно к правилам чтения окружающих слов. moluch.ru

Ещё один вариант — сочетание алфавитного принципа с транскрипцией, когда в скобках приводится исходная форма имени на графике оригинала. moluch.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)