Чтобы избежать использования неопределённых терминов в международных документах, можно следовать таким рекомендациям:
- Соблюдать принцип однообразия терминов. 1 Часто встречающиеся единицы в тексте должны иметь сквозное соответствие. 1
- Раскрывать определение двусмысленных понятий. 1 Если обойтись без них невозможно, их нужно определить в самом документе. 1
- Использовать универсальные слова, сокращения, аббревиатуры, шаблонные и устоявшиеся конструкции. 1 К ним относятся штампы, речевые формулы и клише. 1
- Привлекать профессиональных переводчиков. 3 Они помогут сохранить замысел и экспрессию оригинала, а также соблюсти нормы и требования языка перевода. 3
Кроме того, в соответствии с правилом 13 Соглашения о международной регистрации знаков, если Международное бюро считает, что для указания товаров и услуг в заявке использованы слишком неопределённые, непонятные или неправильные с лингвистической точки зрения термины, оно уведомляет об этом национальное ведомство и в случае необходимости направляет ему свои предложения о внесении изменений. 5