Изучение юридической лексики в Великобритании и США имеет некоторые отличия, связанные с различиями в правовых системах и истории становления судебно-правовых систем этих стран. cyberleninka.ru www.gramota.net
Большая часть юридических терминов совпадает по значению и используется и в британском, и в американском вариантах английского языка, так как правовая система США сложилась на основе норм, заимствованных из английского права. www.researchgate.net
Однако есть и различия, например:
- Термины с разными дефинициями. cyberleninka.ru Так, термин abduction в британском варианте английского языка означает похищение и удержание другого лица и включает противоправное лишение свободы, а в американском варианте этот термин имеет более узкое значение: похищение ребёнка, опекаемого или жены. cyberleninka.ru
- Термины для обозначения одних и тех же понятий. cyberleninka.ru Например, в Соединённом Королевстве и США для обозначения одних и тех же типов акций используются разные термины: ordinary shares и preference shares (Великобритания) соответствуют common shares и preferred shares (США). cyberleninka.ru
- Термины для обозначения деловых ассоциаций. cyberleninka.ru В британском праве для этого используется термин company, а в праве США — corporation. cyberleninka.ru
- Названия учредительных документов. cyberleninka.ru Договор об учреждении обозначается в британском варианте термином memorandum of association, а в американском варианте — articles of incorporation или certificate of incorporation. cyberleninka.ru
- Термины, существующие только в одном варианте. cyberleninka.ru Так, в праве США не могут существовать такие понятия британского права, как Crown Court или Queen's Bench Division. cyberleninka.ru
На различия в юридической лексике влияют исторические, общественно-политические и другие экстралингвистические факторы. www.gramota.net