Некоторые вузы, в которые можно поступить, чтобы стать переводчиком:
- Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ). 26 На переводческом факультете университета 14 кафедр, и у студентов есть возможность учиться переводу с разных языков. 6
- Московский государственный институт международных отношений (МГИМО). 6 Здесь переводчиков готовят на кафедре лингвистики и переводоведения. 6 Во время первых четырёх лет обучения (бакалавриат) студенты изучают многие аспекты выбранного ими иностранного языка и частично теорию перевода, а в последующие два года (магистратура) уже осваивают основные виды перевода и их применение в экономической, правовой и других жизненных сферах. 6
- Российский университет дружбы народов (РУДН). 6 В течение первого курса студенты овладевают английским языком, на втором курсе изучают его историю, языкознание в целом, а также берут на изучение второй иностранный язык (в основном французский, немецкий, испанский, японский или китайский). 6 Как раз в это время они начинают постигать сам перевод, а уже на четвёртом курсе их отправляют на практику в различные российские и иностранные компании. 6
Некоторые отрасли, в которых могут специализироваться переводчики:
- Технический переводчик. 1 Специалист по переводу технической документации, инструкций по эксплуатации, руководств и т. д.. 1
- Медицинский переводчик. 1 Перевод клинических исследований, инструкций к медицинскому оборудованию, статей по медицине и фармацевтике. 1
- Юридический переводчик. 1 Перевод законов, договоров, свидетельств и других юридических документов. 1
- Финансовый и экономический переводчик. 1 Специализация на документах в области финансов, банковского дела, страхования, инвестиций и т. д.. 1
- Литературный переводчик. 1 Перевод художественной литературы, включая романы, стихи, пьесы. 1
- Переводчик в области информационных технологий. 1 Перевод программного обеспечения, веб-сайтов, приложений, руководств по ПО. 1
- Переводчик в области маркетинга и рекламы. 1 Адаптация рекламных кампаний, брошюр, сайтов и других материалов для иностранных рынков. 1
- Научный переводчик. 1 Специализация на академических и научных текстах, статьях, исследованиях. 1
- Переводчик для кино и телевидения. 1 Дубляж, субтитры и другие виды перевода для визуальных и аудио материалов. 1
- Устный переводчик (синхронный или последовательный). 1 Перевод речи в реальном времени на конференциях, встречах, семинарах и т. д.. 1
- Переводчик редких языков. 1 Специализация на редких или малоизученных языках. 1
Выбор вуза и специальности зависит от личных предпочтений и интересов.