Некоторые различия между диалектными и литературными фонетическими нормами:
- Территориальная ограниченность. dspace.www1.vlsu.ru Диалекты служат средством устного общения в пределах ограниченного географического региона. www.philol.msu.ru Литературный язык не имеет территориальных ограничений, он надтерриториален. dspace.www1.vlsu.ru
- Закреплённость в письменности. dspace.www1.vlsu.ru Литературный язык существует в устной и письменной формах, диалекты же бытуют только в устной форме. libq.ru dspace.www1.vlsu.ru
- Подчинённость нормам. dspace.www1.vlsu.ru Литературный язык нормирован, его нормы кодифицированы, то есть зафиксированы в словарях и справочниках. dspace.www1.vlsu.ru Нормы диалектного языка нигде не зафиксированы, они поддерживаются только традицией. dspace.www1.vlsu.ru
- Стилистическая дифференциация. dspace.www1.vlsu.ru Литературный язык характеризуется богатством стилей (выделяются научный, официально-деловой, публицистический и разговорный стили), а диалектный язык представлен только разговорным стилем. dspace.www1.vlsu.ru
- Вариативность. www.philol.msu.ru Диалектная речь отличается большой вариативностью, причём среди вариантов обязательно присутствуют те, которые соответствуют литературной норме. www.philol.msu.ru
- Противопоставление согласных по твёрдости/мягкости. cyberleninka.ru В большинстве русских говоров оно аналогично таковому в литературном языке. cyberleninka.ru Однако в ряде диалектов, преимущественно севернорусских, наблюдаются отклонения. cyberleninka.ru
Таким образом, литературный язык противопоставляет нефункциональному разнообразию единство, а диалекты создают огромную вариантность для всех видов языковых единиц: один и тот же объект называется в разных диалектах по-разному, одно и то же слово получает разную фонетическую форму. rus.1sept.ru