Некоторые различия между английскими и русскими побудительными конструкциями:
- В русском языке ядро микрополя побудительной модальности образует императив, а также сочетания модальных глаголов и предикативов с инфинитивом и каузативные конструкции. 1 При этом могут выражаться различные по степени категоричности оттенки значения (от категорического требования (приказа) до смягчённой просьбы). 1
- В английском языке ядро соответствующего микрополя представлено прежде всего модальными глаголами и повелительным наклонением. 1 Ближнюю периферию формируют оптативно-модальные предложения, каузативные конструкции и высказывания с перформативными глаголами, а также средства, приобретающие иллокутивную силу директива в силу конвенции употребления («речевые клише»). 1
Кроме того, в английском языке для каждого из второстепенных членов предложения отведено специальное место: дополнение обычно стоит после сказуемого, определение — перед существительным, которое оно характеризует, а обстоятельство ставится либо перед сказуемым, либо сразу же после дополнения. 4