Некоторые особенности транскрипции японских слов в русском языке:
- Передача мягких свистящих звуков как шипящих. 1 Например, し (си) может записываться как ши или щи, じ (дзи) — как джи, ち (ти) — как чи. 1
- Орфографические отклонения. 1 Например, つ (цу) может записываться как тсу, а вместо гласных や (я), よ (ё), ゆ (ю) использоваться сочетания йо и реже йа и йу (обычно в начале слов и после гласных). 1
- Обозначение долготы гласных дополнительными буквами. 1 Например, ほんとう (хонто) записывается как хонтоу. 1
- Добавление мягкого или твёрдого знака между согласными и йотированными гласными. 1 Например, きょ (кё) записывается как кьё или кьо. 1
Для транскрипции японских слов в русском языке традиционно используется система Е. Поливанова. 35