Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / В чем заключаются особенности транскрипции японских слов в русском языке?
Вопрос для Нейро
3 марта
В чем заключаются особенности транскрипции японских слов в русском языке?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые особенности транскрипции японских слов в русском языке:

  • Передача мягких свистящих звуков как шипящих. 1 Например, し (си) может записываться как ши или щи, じ (дзи) — как джи, ち (ти) — как чи. 1
  • Орфографические отклонения. 1 Например, つ (цу) может записываться как тсу, а вместо гласных や (я), よ (ё), ゆ (ю) использоваться сочетания йо и реже йа и йу (обычно в начале слов и после гласных). 1
  • Обозначение долготы гласных дополнительными буквами. 1 Например, ほんとう (хонто) записывается как хонтоу. 1
  • Добавление мягкого или твёрдого знака между согласными и йотированными гласными. 1 Например, きょ (кё) записывается как кьё или кьо. 1

Для транскрипции японских слов в русском языке традиционно используется система Е. Поливанова. 35

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Wed May 28 2025 17:42:39 GMT+0300 (Moscow Standard Time)