Некоторые различия между латинскими и греческими названиями в анатомии человека:
- Сфера применения. cyberleninka.ru Латинский язык больше подходит для академической анатомической науки, греческий — для практической работы врача. cyberleninka.ru
- Характер терминов. cyberleninka.ru Для латинских анатомических терминов характерно развёрнутое многословное описание. cyberleninka.ru Греческие термины, как правило, краткие и ёмкие, состоят из корней и аффиксов, которые имеют определённое значение. cyberleninka.ru
- Происхождение. cyberleninka.ru Основной корпус анатомических терминов составили слова латинского происхождения, но ряд греческих заимствований был оставлен без изменений. cyberleninka.ru Например, hepar — печень, thorax — грудная клетка, oesophagus — пищевод, ganglion — нервный узел. cyberleninka.ru
- Эквивалентность. student.kirovgma.ru Иногда латинские и греческие наименования совпадают. student.kirovgma.ru Например, нос — rhin- (греч.) — nasus (лат.). student.kirovgma.ru
При этом есть слова исключительно греческого происхождения, у которых нет латинских эквивалентов. cyberleninka.ru Также встречаются гибридные термины, в которых сочетаются латинская и греческая основы. cyberleninka.ru Например, mammographia — латинская основа mammo- (молочная железа) + греческая основа -graphia (рентгенологическое исследование). cyberleninka.ru