Возможно, имелись в виду различия в значениях глагола venir в зависимости от предлогов. 1
Некоторые примеры прямого значения:
- venir de — «быть, происходить, ехать откуда-то». 1 Пример: Nous venons de Paris — «Мы едем из Парижа». 1
- venir avec — «пойти с кем-то». 1 Пример: Je viens avec Jean au cinéma — «Я пойду в кино с Жаном». 1
Некоторые примеры возвратного значения:
- venir à — «доходить до, достигать чего». 4 Пример: Jamais il ne m’est venu à l’esprit de l’essayer — «Мне никогда не приходило в голову попробовать это». 2
- en venir — «завершить, покончить». 2 Пример: il faut en venir là — «Надо с этим покончить». 2
Таким образом, основное различие заключается в том, что в первом случае глагол обозначает движение откуда-то, а во втором — достижение какого-либо состояния или завершение действия.