Использование местоимений. dzen.ru На Кубе применяют два местоимения: классическое кастильское «tú» и латиноамериканское «vos». dzen.ru В Испании «ustedes» используют как вежливую форму на «вы» (мн.ч. формы «usted»). dzen.ru
Форма императива. dzen.ru Например, «Dejadlo» — пиренейский национальный вариант, «Dejenlo» — кубинский национальный вариант. dzen.ru
Преобладание личных местоимений в предложении. dzen.ru В испанском языке личные местоимения опускаются, тогда как в кубинском варианте — преобладают. dzen.ru
Выпадение звука (s). dzen.ru Даже в середине слова. dzen.ru Например, «disfrutar» («наслаждаться») произносится как «difrutar». dzen.ru
Оглушение звука (d) в конце слова. dzen.ru Часто -d- оглушается именно в причастиях. dzen.ru Например, «casado» кубинец произнесёт как «casao». dzen.ru
Выпадение звука (r) в конце слова. dzen.ru Например, глагол «parar» кубинцы могут произносить как «paral». dzen.ru
Много заимствований из американского английского. dzen.ru Например, «carro» вместо «coche» — машина, «birra» вместо «cerveza» — пиво, «film» вместо «película» — кино, фильм. dzen.ru
Другое лексическое значение слов. dzen.ru Например, глагол «coger» на пиренейском полуострове используется в значении «взять», «забрать», а на Кубе — означает половой акт и ругательство. dzen.ru
Использование характерных только для кубинского диалекта слов — кубанизмов. ru.wikipedia.org Например, «Guagua» («Автобус») вместо стандартного испанского «Autobús». ru.wikipedia.org
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.