Специфика изучения фразеологизмов в разных языках заключается в том, что фразеологическая картина мира специфична для каждого языка. 3 Это связано с неповторимостью быта, обычаев, культуры и менталитета каждого народа. 2
Некоторые особенности изучения фразеологизмов в разных языках:
- Сравнительный анализ. 1 Изучение фразеологизмов в разных языках мира базируется на сравнительном анализе, который позволяет фиксировать различия и сходства в использовании фразеологических оборотов. 1
- Ассоциативный эксперимент. 1 Носителям одного языка предлагают фразеологические обороты другого языка и анализируют, какие ассоциации они вызывают. 1 Например, фразеологизм «to make a long story short» («короче говоря») в английском языке вызывает у носителей русского языка ассоциации с фразеологическим оборотом «для краткости». 1
- Контрастивный анализ. 1 Позволяет выявить расхождения в использовании в различных языках фразеологических единиц. 1 Например, фразеологический оборот «врет, как сивый мерин» в русском языке имеет семантику «рассказывать небылицы», а аналогичный фразеологический оборот «to spin yarns» в английском языке имеет более широкий смысл «рассказывать байки, передавать слухи». 1
- Выявление национально-культурной информации. 4 При сравнении фразеологизмов в разноструктурных языках можно обнаружить как общие черты, принадлежащие многим народам, так и специфические, характеризующие глубинные представления реалий определённого этноязыкового сообщества. 4