Разница между союзами ne var ki и ne yazık ki в турецком языке заключается в оттенках значения:
Ne var ki можно переводить как «однако», «тем не менее же». tgstat.ru Союз соединяет два простых предложения и вносит в них оттенок противопоставления, неприятной необходимости, иногда безысходности. turkilan.readymaker.ru Пример: «Зарплату я получил, однако её не хватило на выплату всех долгов». vk.com turkilan.readymaker.ru
Ne yazık ki можно переводить как «как жаль, что», «к сожалению». tgstat.ru Союз объединяет два простых предложения и вносит в них оттенок сожаления, огорчения, необходимости или нежелательности действия. turkilan.readymaker.ru Пример: «Завтра официальный выходной, как жаль, что мы должны работать». turkilan.readymaker.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.