Разница между фразовыми глаголами bring up и bring in заключается в их значениях:
  - Bring up (досл. «принести вверх») — поднимать.                                                                          vk.com                       Например, заводить разговор о чём-либо, поднимать вопрос.                                                                          engblog.ru                       Также может использоваться в значении «воспитывать» или «стошнить».                                                                          vk.com                      
  - Bring in (досл. «принести в») — вносить, вводить, выносить (вердикт), внедрять, приглашать.                                                                          vk.com                                                                                               engblog.ru                       Например, пригласить специалиста, чтобы разобраться с проблемой, или вынести обвинительный приговор.                                                                          engblog.ru                      
  
 Таким образом, bring up используется для обсуждения какой-либо темы, а bring in — для введения или внесения чего-либо или кого-либо в определённое место.                                                                          redkiwiapp.com