Различие между глаголами kennen и wissen в немецком языке заключается в том, какое знание они выражают. 1 Оба глагола переводятся на русский как «знать», но их значение и применение отличаются. 1
Kennen используется, когда речь идёт о знакомстве с чем-либо или кем-либо. 1 Его значение связано с личным опытом, восприятием и знакомством. 1 Примеры: «Ich kenne diesen Mann» — «Я знаю этого мужчину» (я с ним знаком лично). 1
Wissen употребляется, когда речь идёт о знании конкретной информации, факта или способности вспомнить что-либо. 1 Примеры: «Ich weiß, dass er Arzt ist» — «Я знаю, что он врач» (я об этом читал или слышал от кого-то). 1
Таким образом, kennen означает «мне это знакомо, я это узнал на собственном опыте», а wissen — «я это знаю из какого-то источника». 2