Практическая транскрипция топонимов — метод передачи названий географических объектов, который старается сохранить звуковые и графические стороны оригинала. www.researchgate.net
Некоторые особенности практической транскрипции:
- Используются обычные знаки языка-приёмника, то есть буквы без добавления дополнительных символов и знаков. www.unn.ru
- Учитываются исторически сложившиеся традиции написания и сохранения определённых звуков. www.unn.ru
- Если в принимающем языке нет соответствующих звуков, то иноязычные слова передаются с помощью знаков, схожих по звучанию. www.researchgate.net
Цели практической транскрипции:
- сохранить примерный звуковой облик иноязычного слова; www.unn.ru
- отразить написание оригинала (например, удвоенных согласных); www.unn.ru
- отразить фонетическую систему языка-оригинала; www.unn.ru
- учесть языковые аналогии; www.unn.ru
- учесть сложившиеся традиции. www.unn.ru
Практическая транскрипция применяется при передаче топонимов на географических картах, в документациях, в литературных произведениях и т. д.. www.researchgate.net