Практическая транскрипция топонимов — метод передачи названий географических объектов, который старается сохранить звуковые и графические стороны оригинала. 5
Некоторые особенности практической транскрипции:
- Используются обычные знаки языка-приёмника, то есть буквы без добавления дополнительных символов и знаков. 1
- Учитываются исторически сложившиеся традиции написания и сохранения определённых звуков. 1
- Если в принимающем языке нет соответствующих звуков, то иноязычные слова передаются с помощью знаков, схожих по звучанию. 5
Цели практической транскрипции:
- сохранить примерный звуковой облик иноязычного слова; 1
- отразить написание оригинала (например, удвоенных согласных); 1
- отразить фонетическую систему языка-оригинала; 1
- учесть языковые аналогии; 1
- учесть сложившиеся традиции. 1
Практическая транскрипция применяется при передаче топонимов на географических картах, в документациях, в литературных произведениях и т. д.. 5