Отличие оценочной и эмоциональной коннотаций в английской лексике заключается в их функциях и характере.
Оценочная коннотация обозначает суждение говорящего, его отношение к чему-либо: одобрение или неодобрение, желание, поощрение и т. п.. 1 Оценочные коннотации могут быть прямыми, когда выражают отношение говорящего по шкале «хорошо — плохо», или косвенными, основанными на нормах поведения, которые могут быть расценены как «плохие». 1 Например: «he’s a beauty» (он хорош), «the Trans-Pacific Partnership was a disaster» (Транстихоокеанское партнёрство — это настоящая катастрофа) или «our great warriors» (нашим храбрым воинам). 1
Эмоциональная коннотация проявляется в употреблении лексики, насыщенной эмоциями. 2 Эмоциональный компонент значения возникает не на базе предметно-логического, но, раз возникнув, характеризуется тенденцией вытеснять предметно-логическое значение или значительно его модифицировать. 3 Эмоциональная окраска слов, выражающих отношение к предметам, признакам, действиям, может нести положительную и отрицательную коннотацию. 4 Например: «Boy I’ll tell you» (Ох, я скажу вам) — выражение восхищения, которое можно определить по контексту. 1
Таким образом, оценочная коннотация связана с суждением и отношением, а эмоциональная — с выражением конкретных эмоций. При этом эмоциональный и оценочный компоненты могут быть представлены в значении слова отдельно друг от друга: слово может обладать оценочным компонентом, но быть нейтральным в плане эмоциональности. 5