Разница между «знать» и «уметь» в испанском языке заключается в употреблении глагола saber. 14
Saber может переводиться как «знать» и использоваться с местоимением lo, например: No lo sé — Я этого не знаю. 1
Saber также может переводиться как «уметь», в этом случае после него идёт второй глагол в инфинитиве. 1 Например: Yo sé nadar — Я умею плавать, No sabes jugar al ajedrez — Ты не умеешь играть в шахматы. 1
Таким образом, saber означает обладать знаниями и навыками по определённой теме. 4
Ещё один похожий по значению глагол — conocer. 4 Он используется, когда речь идёт о прямом и сознательном контакте с человеком или объектом, то есть о том, что что-то известно на собственном опыте. 4