Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / В чем разница между voilà и voici в контексте французского языка?
Вопрос для Поиска с Алисой
27 декабря

В чем разница между voilà и voici в контексте французского языка?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между «voilà» и «voici» в контексте французского языка заключается в следующем:

  • «Voici» указывает на что-то или кого-то, что находится ближе к говорящему или что представляется впервые. ru.hinative.com Часто переводится как «вот здесь» или «вот это». vk.com ru.hinative.com Например: Voici mon ami Pierre (Вот мой друг Пьер). ru.hinative.com
  • «Voilà» указывает на что-то или кого-то, что находится дальше от говорящего или что уже было представлено. ru.hinative.com Часто переводится как «вот там» или «вот это». vk.com ru.hinative.com Например: Voilà la voiture de mon voisin (Вот машина моего соседа). ru.hinative.com

Кроме того, «voilà» может использоваться для выражения чувства завершения или удовлетворения. ru.hinative.com

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jul 08 2025 11:35:42 GMT+0300 (Moscow Standard Time)