Разница между употреблением mucho в разговорной и письменной испанской речи заключается в некоторых особенностях:
- В разговорной речи mucho может использоваться для подчёркивания характеристики, заложенной в существительном, и передачи идеи чрезмерности («это слишком для кого-то, чего-то»). 2 Например: «Eso es mucho bocadillo para un niño tan pequeño como tú» — «Это слишком большой бутерброд для такого маленького мальчика, как ты». 2
- В письменной речи mucho, как правило, выражает количественное значение и переводится как «много» или «очень». 14 В этом случае оно ставится перед существительным и согласуется с ним в роде и числе. 1 Например: «Mis padres tienen muchos gatos y perros» — «У моих родителей много кошек и собак». 1
Таким образом, в разговорной речи mucho может акцентировать внимание на характеристике предмета, а в письменной — выражать количественное значение.