Вопросы к Поиску с Алисой
Разница между страдательным (пассивным) и активным залогом при переводе документов заключается в фокусе внимания. sky.pro wordich.com
Активный залог делает акцент на исполнителе действия, то есть на субъекте, который его совершает. sky.pro wordich.com Такой залог предпочтителен в разговорной речи и в ситуациях, где важно подчеркнуть, кто выполняет действие. wordich.com Например: «The teacher explains the lesson» — «Учитель объясняет урок». wordich.com
Пассивный залог делает акцент на объекте действия, то есть на том, над чем совершается действие. sky.pro wordich.com Такой залог используют, когда важнее само действие или объект, над которым оно совершается. wordich.com Например: «The lesson is explained by the teacher» — «Урок объясняется учителем». wordich.com
При переводе документов важно учитывать, что в английском языке страдательный залог используется чаще, чем в русском. vk.com В русском языке не всегда возможно использование страдательного залога, и в таких случаях следует использовать активный залог, чтобы сохранить смысл предложения. vk.com
Таким образом, выбор залога определяется не столько правилами, сколько коммуникативной целью и контекстом. sky.pro