Возможно, имелись в виду различия между «Толковым словарём живого великорусского языка» В. И. Даля и «Толковым словарём русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова. web.archive.org {8-host}
Некоторые отличия:
- Цель составления: Даль стремился собрать и зафиксировать всё богатство живого русского языка, во всём его многообразии. {10-host} Его целью было собрать и заменить общепринятые и уже обрусевшие иноязычные слова. infourok.ru В словаре Даля много диалектных слов. infourok.ru {10-host}
- Нормативность: словарь Даля не является нормативным, Даль не ставил перед собой задачу отбирать и стилистически характеризовать лексику. web.archive.org {10-host} В словаре Ушакова составители уделили внимание нормативной стороне: правописанию, произношению, ударению слов, грамматическим указаниям. web.archive.org
- Анализ значений: в словаре Ушакова анализ значений и оттенков слов более детальный, чем в старых академических словарях и в словаре Даля. web.archive.org
- Система помет: Ушаков ввёл систему помет, которые указывали на особенности употребления слов. {10-host} Читатель мог узнать, является ли слово разговорным, устаревшим, книжным или имеет какое-либо другое стилистическое ограничение. {10-host}
- Этимологические справки: словарь Ушакова предоставлял краткие этимологические справки, рассказывающие об истории происхождения слова. {10-host}
Таким образом, словарь Даля больше ориентирован на фиксацию слов в том виде, в каком они существуют в языке, а словарь Ушакова — на подробное описание значений слов и их нюансов употребления.