Возможно, имелись в виду различия между прямой и косвенной речью в корейском языке, в том числе с использованием глагола «думать».
Прямая речь — это речь говорящего, переданная в том виде, в каком она была произнесена, без каких-либо изменений. 3 Такая речь заключается в кавычки. 3 В корейском языке прямая речь оформляется окончаниями 라고 (раго) и 하고 (хаго). 2
Косвенная речь — это передача речи другого человека без искажения основного смысла содержания. 3 Косвенная речь не заключается в кавычки. 3 При её конструировании нужно менять окончание основного глагола. 2 В повествовательном предложении глаголы действия получают окончание -느다고 (ныдаго) после гласной и -는다고 (нындаго) после согласной. 2
В конструкциях с глаголом «думать» прямая речь выражает сомнение и адресована самому говорящему. 1 При переходе подобной прямой речи в косвенную снимается характер вопроса. 1 Например: «Чхэлсу подумал: „Будет дождь?“» (прямая речь) — «Чхэлсу подумал, пойдёт ли дождь» (косвенная речь). 1