Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / В чем разница между прямым и переносным значением слова в турецком языке?
Вопрос для Поиска с Алисой
29 апреля

В чем разница между прямым и переносным значением слова в турецком языке?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между прямым и переносным значением слова в турецком языке заключается в том, что прямое значение — это исходное, а переносное — новое, которое слово приобретает, отходя от первоначального значения. dzen.ru studfile.net

Такие слова, как правило, используются для усиления окраски выражения и приобретают абстрактное значение. dzen.ru

Некоторые примеры:

  • YANMAK. dzen.ru Прямое значение — «гореть», переносное — «пропасть», «исчезнуть». dzen.ru
  • AĞIR. dzen.ru Прямое значение — «тяжёлый», переносное — «оскорбительный», «злой», «приносящий моральный урон». dzen.ru
  • KORKMAK. dzen.ru Прямое значение — «бояться», переносное — «кручиниться», «горевать», «предаваться печали». dzen.ru
  • KESKİN. dzen.ru Прямое значение — «крепкий», «резкий», переносное — «острый», «едкий». dzen.ru
  • YIKILMAK. dzen.ru Прямое значение — «быть сломанным», «ломаться», переносное — «быть раздавленным», «опустошённым». dzen.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)