Разница между глаголами gustar и encantar в испанском языке заключается в уровне интенсивности выражения предпочтений. 2
Gustar выражает наиболее нейтральное значение «нравиться». 3 Перед ним всегда ставится местоимение, а сам глагол согласуется с предметом, на который направлено действие. 3 Например: Le gusta jugar al tenis en verano — Ей нравится играть в теннис летом. 3
Encantar выражает большую степень радости и переводится как «обожать». 3 Употребляется глагол также как gustar: перед ним ставится местоимение, а согласуется он с предметом обожания. 3 Например: Me encanta hablar inglés y español — Я обожаю говорить на английском и испанском. 3