Разница между конструкциями um…zu и damit в немецком языке заключается в том, когда они используются. 15
Damit («чтобы») используется, если в главном и в придаточном предложениях разные подлежащие. 14 В таких конструкциях глагол или сказуемое стоит в конце предложения. 1 Пример: «Ich lerne Deutsch, damit meine deutschen Kollegen mich besser verstehen» («Я учусь немецкому, чтобы мои немецкие коллеги лучше меня понимали»). 1
Um…zu («чтобы») используется, когда подлежащее в главном и в придаточном предложениях одинаковое. 15 При этом во второй части предложения после союза um не используется это подлежащее. 1 После частицы zu в конце предложения стоит глагол или сказуемое в инфинитиве. 15 Пример: «Ich lerne Deutsch, um deutsche Filme im Original zu sehen» («Я учусь немецкому, чтобы смотреть немецкие фильмы в оригинале»). 1
Таким образом, damit применяется, когда речь идёт о разных субъектах, а um…zu — когда об одном. 2