Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / В чем разница между использованием предлогов 'por' и 'para' в испанском языке?
Вопрос для Поиска с Алисой
1 мая

В чем разница между использованием предлогов 'por' и 'para' в испанском языке?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между предлогами «por» и «para» в испанском языке заключается в их значениях. dzen.ru readle-app.com

Por обычно обозначает причину или повод для действия, передаёт понятия длительности, мотивации или обмена. readle-app.com Некоторые случаи употребления:

  • Выражение причины или мотива. espaniero.ru Например: Gracias por tu ayuda — «Спасибо за твою помощь». espaniero.ru
  • Выражение прохождения через какое-либо место или по направлению. dzen.ru Пример: Camino por el parque — «Я иду по парку». dzen.ru
  • Выражение временных рамок или продолжительности действия. dzen.ru Пример: Estudié por dos horas — «Я учился два часа». dzen.ru

Para, в свою очередь, обычно обозначает цель или назначение действия, указывает на направление, место назначения или предполагаемое использование. readle-app.com Некоторые случаи употребления:

  • Выражение цели, назначения или намерения. dzen.ru Пример: Estudio para ser médico — «Я учусь, чтобы стать врачом». dzen.ru
  • Указание получателя или адресата действия. dzen.ru Пример: Esta carta es para mi abuela — «Это письмо для моей бабушки». dzen.ru
  • Выражение срока или дедлайна. dzen.ru Пример: Necesito terminar este informe para mañana — «Мне нужно закончить этот отчёт до завтра». dzen.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)