Вопросы к Поиску с Алисой
Разница между использованием porque и por eso в испанской речи заключается в том, что первое слово указывает на причину, а второе — на следствие. www.spanishdict.com languages42.ru
Porque — союз, который переводится как «потому что», «так как». languages42.ru С его помощью выражают причину действия. www.spanishdict.com Пример: «Mi hermano está triste porque no ganó el concurso» — «Мой брат расстроен, потому что не выиграл конкурс». www.spanishdict.com
Por eso — фраза, которая переводится как «поэтому», «вот почему». www.spanishdict.com languages42.ru С её помощью выражают следствие, результат действия или причины. languages42.ru Пример: «No estudié, por eso suspendí el examen» — «Я не учился, поэтому провалил экзамен». languages42.ru
Таким образом, porque выражает причину, а por eso — следствие.