Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / В чем разница между использованием porque и por eso в испанской речи?
Вопрос для Поиска с Алисой
27 июля

В чем разница между использованием porque и por eso в испанской речи?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между использованием porque и por eso в испанской речи заключается в том, что первое слово указывает на причину, а второе — на следствие. www.spanishdict.com languages42.ru

Porque — союз, который переводится как «потому что», «так как». languages42.ru С его помощью выражают причину действия. www.spanishdict.com Пример: «Mi hermano está triste porque no ganó el concurso» — «Мой брат расстроен, потому что не выиграл конкурс». www.spanishdict.com

Por eso — фраза, которая переводится как «поэтому», «вот почему». www.spanishdict.com languages42.ru С её помощью выражают следствие, результат действия или причины. languages42.ru Пример: «No estudié, por eso suspendí el examen» — «Я не учился, поэтому провалил экзамен». languages42.ru

Таким образом, porque выражает причину, а por eso — следствие.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)