Возможно, имелись в виду греко-латинские дублеты — слова, которые имеют одинаковый перевод на русский язык, но различаются по происхождению в латинском и греческом языках. 5
Разница между греческими и латинскими дублетами заключается в том, что они используются в разных контекстах: в анатомической номенклатуре — преимущественно латинские слова, в клинической терминологии — связанные терминоэлементы греческого происхождения. 1
Пример: латинское «cor» и греческое «cardio» — оба обозначают «сердце». 5 Ещё один пример: «ren» и «nephro» — переводятся как «почка». 5