Вопросы к Поиску с Алисой
Разница между фразовыми глаголами come across и come over при описании первого впечатления заключается в контексте их употребления.
Come across означает «натыкаться», «встречать» что-то случайно, неожиданно. rushengl.com verb.ru Также этот глагол может использоваться в значении «производить впечатление», «казаться». rushengl.com www.english-language.ru Пример: She comes across as a very caring person in the way she interacts with others — она кажется очень заботливым человеком в общении с другими. www.english-language.ru
Come over означает «приходить к кому-то», обычно для визита или по делам. www.english-language.ru При этом у этого глагола есть дополнительное значение — «казаться», «производить впечатление». www.english-language.ru Пример: His jokes sometimes come over as offensive, even though he means no harm — его шутки иногда кажутся оскорбительными, хотя он не намерен обидеть. www.english-language.ru
Таким образом, come across больше подходит для описания случайного обнаружения чего-либо, а come over — для описания визита или приближения к кому-то, при этом с возможностью выразить впечатление.