Возможно, имелись в виду различия в использовании терминов «университет» (university) в британском и американском вариантах английского языка. 14
В Великобритании студенты предпочитают говорить «поступать в университет» или называть себя «выпускниками университета», а не «колледжа». 1
В США для обозначения высших учебных заведений используют слова «school», «college» и «university» взаимозаменяемо. 1 При этом чаще всего применяют термин «college». 1 Например, в Америке чаще говорят «поступать в колледж» или «студенты колледжа», чем «поступать в университет». 1
Также есть некоторые различия в терминах, связанных с различными аспектами работы университетов. 4 Например, для обозначения «профессорско-преподавательского состава» в британском варианте используют «professional and teaching staff», а в американском — «faculty». 4 Британское понятие имеет прямое значение, а американское переосмыслено из понятия «учебно-научное и административное структурное подразделение высшего учебного заведения». 4
При этом существует вероятность взаимопроникновения и взаимовлияния двух вариантов английского языка. 4 Например, термин «campus» — это американская реалия, перенесённая на почву британского варианта языка. 4