Некоторые различия между разговорным и литературным армянским языком, которые могут влиять на изучение вежливых выражений:
- Лексика. 15 В разговорном языке часто используются заимствования из русского, что может затруднять понимание его носителями другого варианта армянского языка. 1 Например, вместо официального «ынданрапес» в беседе часто применяется русский сокращённый вариант — վաբշե (вабще). 1
- Уважительные обращения. 3 В Армении традиционно очень уважительно относятся к старшим. 3 Чтобы обратиться к пожилой женщине, используют слово «майрик» (Mayrik) — «матушка», а к пожилому человеку — «айрик» (Hayrik) — «отец». 3
Таким образом, при изучении вежливых выражений на армянском языке стоит учитывать, что в разговорной речи могут использоваться другие слова и обороты, чем в официальной.