Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / В чем отличие японской грамматики намерения действия от английской?
Вопрос для Поиска с Алисой
26 июля

В чем отличие японской грамматики намерения действия от английской?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Одно из отличий японской грамматики намерения действия от английской заключается в том, что в японском языке часто отсутствует подлежащее в предложении (лицо, осуществляющее действие). www.lingq.com

В японском языке есть конструкции, которые выражают намерения, например:

  • Намерительная основа + とおもっています. jpsimple.ru Дословно это выражение означает «думаю», но если перед ним поставить намерительную основу глагола, то предложение приобретёт смысл «собираюсь так сделать», «думаю так сделать». jpsimple.ru Пример: «Я собираюсь поехать в Японию». jpsimple.ru
  • Глагол в простой форме + つもりです. jpsimple.ru Эта конструкция показывает более твёрдое намерение что-то сделать, даже некую решимость. jpsimple.ru Пример: «Я намерен поехать в Японию». jpsimple.ru
  • Глагол в простой форме + よてい, либо существительное + の + よてい. jpsimple.ru Эта конструкция говорит о планах на будущее, не несёт в себе каких-то скрытых чувств и мыслей или решимости. jpsimple.ru Пример: «Я планирую поехать в Японию». jpsimple.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)