Возможно, имелись в виду различия в употреблении отрицательных частиц в литературном и разговорном (диалектном) арабском языке. 2
В литературном языке ведущим средством именного и глагольного отрицания считается ряд частиц lä (lä, laysa, lam, lan, lamma, lata). 2 Средства глагольного отрицания сочетаются с глаголами в зависимости от морфологической модели глагола. 2
В диалектах средства отрицания комбинируются с глагольными формами в зависимости от их грамматического значения. 2 Например, в каирском диалекте (разговорный язык Египта) средствами именного отрицания выступают ma-s, mus, la'а, gër, 'illâ. 2
Также есть информация, что в разговорном употреблении для отрицания глаголов прошедшего времени в литературном языке используют частицу لممْ lam «не» и переводят глагол в шутливое наклонение. 1 В более разговорном употреблении глагол можно поставить в настоящем изъявительном наклонении. 1
Таким образом, в арабском языковом ареале литературный и разговорный языки выступают как типологически различающиеся, но функционально взаимодополняющие системы. 2