Отличие французского предлога après от русских предлогов «после» и «за» заключается в том, что après выражает значение времени (спустя некоторое время), в то время как русские предлоги «после» и «за» указывают на различные временные отношения. 13
Например, après может обозначать расположение позади чего-либо (за чем-либо) и время после чего-либо (спустя некоторое время). 1 В русском языке ему соответствуют предлоги «за», «через», «спустя». 1
Таким образом, après указывает на временные отношения, в то время как русские предлоги «после» и «за» могут обозначать разные временные отношения в зависимости от контекста.