Особенности разделительного вопроса в английском языке:
Состоит из двух частей: утверждения или отрицания и собственно вопроса. 1 Если в первой части что-то утверждалось, то во второй будет отрицание — и наоборот. 1
Переводится на русский язык оборотами «не так ли?» или «правда?»< 1/strong>.
Используется в разговорной речи для уточнения информации или подтверждения собеседником сказанного. 2 Может нести в себе различные эмоциональные окраски: от лёгкого удивления до иронии или сомнения. 2
В вопросительной части всегда повторяется вспомогательный глагол из основной части, но в противоположной форме. 5
Во второй части разделительного вопроса всегда используется местоимение, которое по смыслу дублирует подлежащее. 5
Смысл разделительного вопроса во многом зависит от интонации. 3 Если говорящий уверен в утверждении, то краткий вопрос произносится с нисходящей интонацией. 3 Если говорящий сомневается в информации в первой части, интонация восходящая. 3